Pravidla pro
Tug Towing 2006
Změny
|
Ver. 1.0 |
14.10.2005 |
|
|
Ver. 1.1 |
20.10.2005 |
|
|
Ver. 1.2 |
01.11.2005 |
|
|
Ver. 1.3 |
12.07.2006 |
Vlečná lana, časový
limit pro přípravu k jízdě, popis situací |
|
Ver. 1.4 |
26.2.2006 |
Odhození vlečného
lana, přístaviště, kotviště, popis situací |
1. Základní pojmy
Trať – úsek,
který musí soulodí proplout v časovém limitu a na hladině je vytyčena
bójkami.
Vlek - je zátěž v
podobě modelu lodě, kterou remorkéry vlečou pomocí vlečných lan po vytyčené
trati.
Remorkér - je loď
určená k vlečení vleku.
Přístav - na hladině
jasně vytyčený uzavřený prostor s jasně vyznačeným vjezdem.
Přivázání
na těsno
- remorkér je k trupu vleku přivázán pomocí lana tak, že se trupy vleku a
remorkéru trvale vzájemně dotýkají.
Soulodí - je tvořeno
vlekem, přivázanými remorkéry které provádí vlečení a případně volným
remorkérem.
Bójka - slouží k
vytyčení tratě na hladině. Dvě a nebo více bójek mohou tvořit tzv. branku.
Bójky mohou mít různé tvary a podoby (zdymadlo, maják, skála apod.).
Tým/Družstvo
– tvoří
soutěžící, kteří provádí vlečení jednoho vleku
2. Typy lodí
Lodě použité pro vlečení vleku by měly
být modely lodí, jejichž předlohy byly skutečně vytvořené a postavené za účelem
vlečení. Přípustné jsou všechny typy remorkérů a obslužných lodí (oceánské,
přístavní, říční atd.). Tlačné remorkéry mohou být použity, ale musí vléci přes
lano. Délka remorkéru použitého pro vlečení musí být v rozmezí 40 až
Vlek
používaný během soutěže je pro všechny týmy v jedné kategorii společný.
Pokud se jedou dvě a nebo více kol, lze pro každé kolo použít jiný vlek.
3. Připojení
remorkérů k vleku
Vlečení jednoho vleku se mohou
účastnit jeden až tři remorkéry. Při použití dvou a více remorkérů musí být
jeden remorkér připojený k přídi vleku a druhý k zádi vleku. V případě, že se
vlečení účastní třetí remorkér, tak ten může být volný a nebo připojený k přídi
či zádi vleku. Remorkéry mohou být k vleku přivázány způsobem příď-příď,
příď-záď, záď-záď. Není možné remorkér k vleku přivázat natěsno a nebo z boku.
Každý remorkér může být k vleku přivázán jen jedním vlečným lanem.
Vlek je vybaven prvky pro uvázání
vlečných lan. Vlek nesmí být vybaven vlečným lanem. Vlečné lano musí mít každý
uvázaný remorkér vlastní. Kotvící lana pro vlek musí během soutěžní jízdy
zůstat na břehu.
4. Vlečné lano
Síla a délka vlečného lana a způsob přivázání
remorkérů k vleku je na rozhodnutí soutěžících. Je dovoleno na remorkérech
používat funkční navijáky, ale lano nesmí být navijákem zkráceno tak, aby se
remorkér přiblížil k vleku natěsno. Vlek funkčními navijáky být vybaven nesmí.
Vlečné lano může být opatřeno plováky, které zabraňují ponoření lana a
karabinami pro snadné přivázání k vleku.
5. Manévrování s
vlekem
5a) Tým s
jedním remorkér
Může s vlekem manévrovat pomocí
vlečného lana nebo kontaktem trup o trup po celé trati. V prostoru
cílového přístavu může uvázaný remorkér odhodit vlečné lano v okamžiku,
kdy remorkér svou celou délkou vpluje do přístavu.
5b) Dvouremorkérový
tým
Může manévrovat s vlekem jen pomocí
tažných lan. Kontakty trup o trup jsou povoleny v přístavu a nebo ve
vyznačených prostorech. Mimo přístav a vyznačené prostory jsou zakázány.
Náhodné kontakty trup o trup posuzuje rozhodčí. V prostoru cílového
přístavu může jeden z uvázaných remorkérů odhodit vlečné lano pokud svou
celou délkou vplul do přístavu. Druhý remorkér musí zůstat přivázaný
k vleku.
5c) Tříremorkérový
tým
Může manévrovat s vlekem jen
pomocí tažných lan. Kontaktů trup o trup může použít jen neuvázaný remorkér. Uvázané
remorkéry kontaktů trupu o trup nesmí použít ani v přístavech a
vyznačených plochách. Náhodné kontakty trup o trup posuzuje rozhodčí.
V prostoru cílového přístavu nesmí odhodit vlečné lano žádný uvázaný
remorkér.
5d) Vlek
Během soutěžní jízdy může být plavba vleku
ovlivňována pouze pomocí remorkérů soutěžního týmu.
6. Přístav
V přístavu pro start neplatí
penalizace za nedovolené dotyky remorkérů a vleku o bóje (vyznačení překážek v přístavu),
ale počítá se časový limit.
7. Platnost bójí
Všechny bóje platí pro všechny
remorkéry a vleky po celou dobu soutěžní jízdy.
8. Proplutí tratě
Celé soulodí musí být v přístavu
sestaveno v časovém limitu pro přípravu startu. Celé soulodí musí proplout
ve stanoveném časovém limitu stanovenou dráhu, která je vyznačena na hladině
bójkami. Jednotlivé bójky/branky musí minout/proplout ve správném pořadí a ve
správném směru. Nesprávné minutí/projetí bóje/branky bude penalizováno.
Během plavby se žádná část soulodí,
kromě vlečného lana, nesmí dotknout bójky. Dotyk bójky je dovolen pouze v přístavu
nebo jasně vyznačených plochách.
Branka se
za správně projetou považuje tehdy pokud:
-
bójek tvořících branku se nedotkne žádná část soulodí kromě vlečného lana
-
celé soulodí projede brankou ve správné směru
Minutí
bójky se považuje za správné pokud:
-
bójky se nedotkne žádná část soulodí kromě vlečného lana
-
celé soulodí mine bójku ve správném směru a ze správné strany
Dojde-li během přípravy ke startu
(sestavení soulodí v přístavu) k překročení časového limitu, tým dostane
trestné body a začne se mu počítat další časový limit pro přípravu startu.
V případě, že překročí i tento druhý limit, je opět penalizován. Kdyby
došlo k překročení časového limitu pro start i potřetí, je tým diskvalifikován,
dostane trestné body a max. počet trestných bodů za neprojetou trať.
Dotkne-li se stejné bójky (i v brance)
stejný remorkér nebo vlek vícekrát, dostane tým trestné body jen za první dotyk.
Dotkne-li se stejný remorkér nebo vlek v té samé brance jiné bóje, trestné body
dostane. Dotkne-li se v té samé brance i další remorkér, dostane trestné body tým
znovu. Branka se za špatně projetou a nebo bójka za chybně minutou považuje i
tehdy, když branka není soulodím projeta celá a nebo bójku soulodí minulo jen z
části.
Dojde-li během soutěžní jízdy k
vypršení časového limitu, tak jízda automaticky končí a tým dostane trestné
body za všechny branky, které v limitu nestihnul se soulodím projet. Trestné
body se počítají za každý remorkér a vlek. Minutí se nepočítá. Za neprovedené
přistání tým dostane trestné body.
Pokud se na trati potkají dvě soulodí
a je třeba aby jedno soulodí dalo přednost druhé, tak kapitán družstva, které dává
přednost, zvolá „ČEKÁME“ a rozhodčí pozastaví časomíru.
V okamžiku, kdy čekající družstvo může pokračovat v jízdě, kapitán
družstva zvolá „START“ a rozhodčí opětovně
spustí časomíru. Během čekání nesmí družstvo žádným způsobem upravovat soulodí
(zkracovat lana, převazovat úvazy, opravy apod.). Během čekání je zakázáno
s vlekem manévrovat (otáčet, připravovat projetí branky apod.). Rozhodčí
může povolit manévrování soulodí v případě, že je potřeba udržet soulodí na
místě, protože je snášena větrem nebo proudem.
9.Penalizace
|
první
dotyk remorkéru nebo vleku o bójku |
1 bod |
|
dvouremorkérový
tým - přivázaný
remorkér používající kontaktů trup o trup k manévrování s vlekem mimo přístav
nebo vyznačenou plochu |
3 body |
|
tříremorkérový
tým - přivázaný
remorkér používající kontaktů trup o trup k manévrování s vlekem |
3 body |
|
proplutí
branky chybným směrem |
5 bodů |
|
minutí
bójky chybným směrem |
5 bodů |
|
minutí
bójky z nesprávné strany |
5 bodů |
|
úplné
minutí branky |
15 bodů |
|
každé
překročení časového limitu k přípravě startu |
5 bodů |
|
překročení
časového limitu pro jízdu |
10 bodů |
|
pohyb
vleku po zvolání „STOP“ |
5 bodů |
|
dotyk
remorkéru a vleku po zvolání „STOP“ |
5 bodů |
|
neprovedené
přistání po vypršení časového limitu |
3 body |
|
vyháknutí,
rozvázání apod. tažného lana |
3 body |
|
každé
předčasné opuštění prostoru kotviště |
2 body |
10. Havárie
Za havárii
se považuje:
-
rozpojení soulodí vlivem přetržení vlečného lana
-
zamotání lana do šroubu, nástaveb apod. remorkéru
-
takové mechanické poškození vleku, že nelze pokračovat v jeho vlečení (např.
vytržení úvazníků)
-
takové mechanické poškození jednoho z remorkérů, že nemůže pokračovat ve
vlečení (např. vytržení háku, ztráta lodního šroubu apod.)
-
najetí na břeh nebo uváznutí soulodí (mělčina, větev, zamotání bójky a pod)
-
potopení remorkéru nebo vleku
-
vyháknutí nebo rozvázání vlečného lana (je penalizováno)
V případě že dojde k havárii, musí být
okamžitě informován rozhodčí. Kapitán týmu zvedne ruku a zvolá "HAVÁRIE". Od tohoto okamžiku rozhodčí zastaví
časomíru, nepočítají trestné body a posoudí havárii. V případě, že zvolání
"HAVÁRIE" je neoprávněné, nařídí týmu
pokračovat s původní soulodí z místa přerušení jízdy a po návratu soulodí
do tohoto místa opět spustí časomíru.
Po odstranění havárie může tým
pokračovat z místa kde k havárii došlo. Havárie není penalizována.
Za havárii
se nepovažuje:
-
vybité pohonné baterie remorkéru nebo u parního pohonu dojde voda nebo palivo
-
vybité baterie ve vysílači nebo přijímači
-
porucha motoru (parního stroje) remorkéru včetně převodovky, spojky a hřídele
-
situace, kdy remorkér nereaguje na povely z vysílače, ale k rušení
nedochází
Dojde-li během soutěžní jízdy
k rušení, tak člen týmu který rušení zjistil a neovládá svůj remorkér
zvedne ruku a zvolá „RUŠENÍ“. Rozhodčí zastaví
časomíru a nepočítá případné nedovolené dotyky. Po odstranění příčin rušení tým
pokračuje z místa, kde k rušení došlo.
11. Soutěžní jízda
Průběh
soutěžní jízdy:
Příprava na jízdu
-
soutěžní jízdy se musí účastnit celý tým. Každý člen týmu musí ovládat alespoň
jeden remorkér.
-
rozhodčí v přístavu připraví určený vlek pro soutěžní jízdu
-
rozhodčí vyzve kapitána týmu zvoláním „PŘIPRAVIT KE
STARTU“ a spustí časomíru pro přípravu startu
-
soutěžní tým v přístavu soustředí své remorkéry spuštěním na hladinu nebo
připlutím z vyhrazeného kotviště
-
přiváže remorkéry povoleným způsobem k vleku
-
nastaví soulodí do určené výchozí polohy, kdy vlek není vlečen
Zahájení jízdy
-
kapitán týmu ohlásí zahájení soutěžní jízdy zvednutím ruky a zvoláním "START"
-
rozhodčí po zvolání "START" ukončí
časomíru pro přípravu startu a spustí časomíru pro jízdu a zahájí bodování
Jízda
-
tým vymanévruje soulodí z přístavu a projede stanovenou dráhu
-
během soutěžní jízdy se mohou členové týmu libovolně pohybovat po břehu a
domlouvat se mezi sebou.
-
soulodí je možné během jízdy zcela zastavit a nebo s ním couvat
-
po projetí dráhy tým vlek přistaví na určené místo (přístav) a uvede jej do
klidu
Ukončení jízdy
-
ukončení jízdy ohlásí kapitán zvoláním "STOP"
až všichni členové týmu prokazatelně přestanou soulodí ovládat (viditelně pustí
ovládací prvky).
-
vlek po zvolání "STOP" nesmí po dobu 3
sec samovolně opustit určený prostor. Remorkéry se v tomto prostoru
nacházet nemusí.
-
rozhodčí po zvolání "STOP" zastaví
časomíru v případě, že všichni členové soutěžního týmu prokazatelně neovládají soulodí.
Jinak oznámí kapitánovi, že nelze časomíru zastavit a kapitán po sjednání
nápravy musí znovu zvolat „STOP“.
-
pokyn ke spuštění nebo zastavení časomíry dává výhradně rozhodčí.
Během jedné
soutěžní jízdy je zakázáno:
-
měnit baterie pro přijímač, u remorkéru s el. motorem měnit baterie pro
pohon motoru, u parního stroje ručně doplňovat vodu nebo palivo
-
přijímat pokyny k jízdě, které by usnadnily projetí tratě od kohokoliv
jiného než od členů týmu, kteří provádí vlečení
-
změnit způsob uvázání remorkérů k vleku s výjimkou zkracování nebo
prodloužení vlečných lan pomocí funkčních navijáků. V případě, že dojde
k vyháknutí – rozvázání vlečného lana, musí být po nápravě remorkéry
přivázány ve stejné soulodí, jako na začátku soutěžní jízdy.
-
vstupovat do vody
Během jedné
více kolové soutěže je zakázáno:
-
střídat členy týmu
-
měnit počet remorkérů účastnících se vlečení
-
měnit již jednou použitý remorkér za jiný
12. Kotviště
Je to vyznačený prostor na hladině
mimo soutěžní trať, kde si mohou soutěžní týmy připravit své remorkéry ke
startu. Po spuštění remorkéru na hladinu v prostoru kotviště je zakázáno
tento prostor opustit a zbytečně v něm manévrovat. Remorkéry mohou
z kotviště vyplout až je rozhodčí k tomu vyzve zvoláním „PŘIPRAVIT KE STARTU“. Remorkéry pak do prostoru
startu doplují pokud možno co nejkratší cestou tak aby svou plavbou neohrozily
nebo neovlivnily případné soulodí na trati. V případě opuštění prostoru
kotviště je remorkér penalizován.
A. Situace
1) Kdy mohou
remorkéry začít používat kontakt „trup o trup“ ?
V okamžiku,
kdy hlavní vlečný remorkér vpluje do vyznačeného prostoru, kde je tento způsob
manipulace s vlekem povolený. Pokud z tohoto prostoru oba remorkéry
vyplují, nesmí kontaktů trup o trup použít až do okamžiku, kdy opět hlavní
vlečný remorkér vpluje do vyznačeného prostoru.
2) Plavba vracejícího
se volného remorkéru u tříčlenného týmu
Pokud
volně uvázaný remorkér propluje branku nebo mine bójku ve správné směru a
nastane situace, kdy se potřebuje vrátit k soulodí, které doposud brankou
neproplulo nebo bójku neminulo. Pak se musí vracet proplutím branky nebo minout
bójku v opačném směru. Dojde-li během vracení k dotyku, tak se počítá
stejně jako při plavbě správným směrem.
Konec